Friday, September 24, 2004

Kwir Ay Por Da Istreyt Gay

Two days ago, one of the guys in the TA egroups was feeling kulit during an insomniac fit. Early morning he started SMS-ing me and another friend for title studies for a Filipino-dubbed version of Queer Eye For The Straight Guy. (Of course there really are no plans of dubbing the show in Filipino. This is one of our classic “What if…?” running gags.) After we came up with several studies, he emailed them in our egroups, prompting others to contribute.

Here are the “title studies” so far. At dahil feeling David Letterman akesh, I’m counting them down!

Let us start with the runner-ups:

[20] Papa-Ayos Ka Na Ba?
[19] Meyk-Ober Da Bakod
[18] Kasya And Kerri
[17] Bading And Sol
[16] Tarugong Tarush
[15] Dating Chaka, Ngayon Ay Jowa
[14] Fashion Ayon Sa Federasyon
[13] Usapang Lalake... Charing!
[12] Kikay Si Mister, Kaya Ni Sis
[11] Bongga Ka, ‘Tol / Bongga Ka, Brad

And now we go to the Top 10 title studies:

[10] Tamang Sangkap Para Sa Lalaking Masarap
[9] Sa Likod Ng Lalaking Guwapo Ay Lalaking Mahilig Sa Tarugo
[8] Limang May Lawit, Kapalit Ay Damit
[7] Lalaking Naka-vest? Tipsy Kesh!
[6] Ang Macho Sa Mata Ng Manchuchupa
[5] Mama, Mama, Sa Mata Ng Bakla
[4] Pananaw Na Bakla Para Sa Lalaking Napariwara
[3] Kikayin Si Kuya, Kaya Kaya?
[2] Macho Pa Nga S’ya!

And the top title study (so far) is...

[1] Ok Na ‘Ko, Fairy Ko

Feel free to add to this madness.